Category Archives: Ճապոնական գրականություն

Ճապոնական ասացվածքներ Թարգմանություններ ճապոներենից

皆が踊っているダンス、。
両方が話すと聞くことができなければなりません。
勤勉は成功の母です。
水は何の意味もありません。
まあカエルは海の任意のアイデアを持っていません。
水、ワインを望んでいました。
水振りかける石。
山は高すぎる、誰も前に彼の帽子を脱ぐません。愛は、判定の対象ではありません。
愛には目がありません。edotelescope.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

Continue reading Ճապոնական ասացվածքներ Թարգմանություններ ճապոներենից

Թե ով ավելի լուռ կմնա “だんまりくらべ

ある ところに、とても くいしんぼうの ふうふが いました。ある よる、きんじよの 人が、ま
んじゆうを 三つ とどけて きました。ふたりは さっそく、 ひとつずつ たべました。あと
ひとつ のこっています。 ふたりは、はんぶんずつ わけて たべるなんて、かんがえも しない
のです。「さて、これを どっちが たべるかだが…

。」

Continue reading Թե ով ավելի լուռ կմնա “だんまりくらべ

Սառցե մարդը: Հարուկի Մուրակամի

Ես ամուսնացած եմ Սառցե մարդու հետ:
Մենք ծանոթացել ենք մի հյուրանոցում` լեռնադահուկային հանգստավայրում: Դժվար է պատկերացնել ավելի հարմար վայր` Սառցե մարդուն հանդիպելու համար:

Continue reading Սառցե մարդը: Հարուկի Մուրակամի

Ռասյոմոնի դարպասը: Ռյունոսկե Ակուտագավա

Այդ բանը պատահեց մի երեկո։ Մի ծառա Ռասյոմոնի դարպասի տակ կանգնած սպասում էր անձրևի կտրվելուն։

Ընդարձակ դարպասի տակ նրանից բացի ուրիշ ոչ ոք չկար։ Միայն տեղ-տեղ կարմիր ներկը թափ­ված հաստ ու կլոր սյան վրա նստած էր ծղրիդը։ Քանի որ Ռասյոմոնի դարպասը գտնվում էր Սուձակու մարդաշատ փողոցում, այստեղ անձրևի կտրվե­լուն կարող էին սպասել իտիմեգասա ու մոմիեբոսի հագած մի քանի կանայք և տղամարդիկ։ Այ­նուամենայնիվ, ոչ ոք չկար ծառայից բացի։

Continue reading Ռասյոմոնի դարպասը: Ռյունոսկե Ակուտագավա